これ、何かわかりますよね?
(這個!我想大家應該都知道是啥麼吧?)
そう。僕の今日のランチである、お寿司です。
(是的。這就是我今天的午餐,壽司。)
みなさんに誤解をされたくないので、
(因為不想要被大家誤解,)
今日は、このお寿司について書きたいと思います。
(所以我要來寫關於壽司的事情。)
みなさん、このお寿司が日本の寿司と同じだと思っていませんよね?
(大家應該不會認為這個壽司等於日本的壽司吧?)
そう、これは完全なる台湾のお寿司です。
(嗯!這種壽司應該說是完全的台灣的本土壽司。)
あえていうなら右側にある稲荷寿司。
(舉例說明,右側的稻荷壽司。)
これだけは、日本のものとすごく近いです。
(只有這個和日本的壽司非常的接近。)
左側の二個については、日本人には何がはいってるかすらわかりません。笑
(左側的兩個,就日本人來說裡頭究竟裝了什麼料,幾乎都是完全不知道的狀態。笑)
あと、もし日本で若者にお寿司あげるっていってこれをだしたら、
(此外,若是和日本年輕人說要請吃壽司,結果請的是這種壽司的話,)
嫌われます。笑
(可能會被討厭。笑)
そう、日本では、これは巻き寿司といって、寿司とはちょっと異なるものなんです。
(是的!在日本來說,這種類型的壽司叫做『捲壽司』,和一般日本人印象的壽司有點不太一樣。)
まぁ、寿司は寿司なんですけどね。
(不過,統稱都算是壽司啦!)
だから、もし日本人の友達が台湾にきたら寿司食べにいこっていって
(所以,若是日本的友人來台灣想要招待他去吃壽司時,)
これしかなかったら、日本人は残念がると思います。
(若是只有這些東西,對日本的人來說會某種殘念感(失落感)。)
しかも、これには魚が一切使われてないということです。
(而且,這個連一丁點的魚肉都沒有使用。)
もちろん、巻き寿司には魚以外のものがはいることもあるんですが、
(當然!捲壽司除了捲魚肉以外,也會捲其他的料。)
魚がないところは、日本ではもうお寿司屋さんではないんです。
(但是沒有魚肉的壽司店,在日本已經不能稱做是壽司店了。)
まぁ、でも、日本では・・・・
(嗯,不過,這只侷限於..)
っていう話ですからね。
(在日本當地啦!)
台湾では外で食べ物を売ってる店が多いので、生魚なんか売ってたら、お腹壊しますもんね。笑
(台灣的話,由於到處都賣美食的地方,若是賣生魚片等等的話,有可能會因為冷藏不足的關係吃壞肚子也不定。笑)
ただ、日本のお寿司との違いを覚えておいて損はないと思いますよ。笑
(但是,台灣壽司和日本壽司是有些不同的,知道這些道理後就不會有認知上的差異啦!笑)
- Apr 27 Tue 2010 13:35
台湾のすし(台灣的壽司)
close
全站熱搜
留言列表